verb
venir à l’esprit, s’effondrer, s’écrouler
B1
einfallen : verbe fort, séparable, avec changement vocalique a→ä ; participe eingefallen, parfait avec sein. Sens principaux : venir à l’esprit, se rappeler soudainement ; aussi s’effondrer, s’écrouler. Dans le sens « venir à l’esprit », on emploie le datif : jemandem fällt etwas ein.
Exemples
Dem Lehrer fiel plötzlich die Lösung ein, als die Schüler eine ähnliche Aufgabe lösten.
L'enseignant a soudain pensé à la solution lorsque les élèves résolvaient un exercice similaire.
Mir fiel bei der Prüfung nichts ein.
Rien ne m'est venu à l'esprit pendant l'examen.
Ihm fiel der Name nicht ein.
Il n'arrivait pas à se souvenir du nom.
Détails
Mnémoniques
Imaginez une idée qui tombe dans la tête d’une personne (pour « venir à l’esprit ») et un toit qui s’effondre vers l’intérieur (pour « s’effondrer »).
Ça sonne comme « in-fall » — une pensée tombe dans l’esprit.
Notes
« einfallen » est séparable : dans les propositions principales, le préfixe « ein » se sépare (« er fällt mir ein »). Pour le sens « venir à l’esprit », la personne qui pense est généralement au datif (mir, dir, ihm...). Pour le sens d’effondrement physique, le verbe se conjugue avec « sein » aux temps composés (« ist eingefallen »). | Verbe intransitif ; les formes passives ne s’appliquent pas.