verb
tradurre
A2
übersetzen significa “tradurre”, cioè rendere un testo o un discorso in un’altra lingua. È un verbo debole, non separabile e non riflessivo. Al perfetto usa haben: übersetzt. Utile per traduzione scritta e orale.
Esempi
Die Studentin übersetzte den Text, obwohl sie nur wenig Zeit hatte.
La studentessa ha tradotto il testo, anche se aveva pochissimo tempo.
Ich habe den Satz übersetzt.
Ho tradotto la frase.
Ich übersetze den Text.
Traduzco il testo.
Dettagli
Mnemoniche
Immagina qualcuno che prende un paragrafo e lo mette «über» (oltre / dall’altra parte) in una nuova lingua.
Suona come «über-set-zen» — immagina di mettere le parole dall’altra parte in un’altra lingua.
Note
Usato comunemente per tradurre un testo. Come verbo con prefisso inseparabile (über-), il participio passato è «übersetzt» (senza «ge-»). Esiste anche una variante separabile (über|setzen) che significa «traghettare / trasportare al di là» e può usare «sein» come ausiliare.