verb
casser, abîmer, ruiner
B1
kaputtmachen : verbe séparable et transitif, « casser », « abîmer », « mettre hors d’usage ». On dit : du machst ... kaputt ; au parfait : hast kaputtgemacht. C’est un verbe faible, non réfléchi, très courant à l’oral, aussi au sens figuré pour « ruiner » une situation.
Exemples
Ich habe das nicht kaputtgemacht.
Je ne l'ai pas cassé.
Ich mache nichts kaputt.
Je ne casserai rien.
Bitte mach das nicht kaputt!
S'il te plaît, ne casse pas ça !
Détails
Mnémoniques
Imaginez quelqu’un appuyant sur un bouton rouge intitulé « kaputtmachen » qui détruit un objet.
Pensez à « kaput » + « make » — rendre quelque chose kaput (cassé).
Notes
kaputtmachen est séparable : dans les propositions principales, le préfixe va à la fin (ich mache das kaputt). Utilise haben comme auxiliaire au parfait : hat kaputtgemacht.