verb
lograr, conseguir, crear
A2
Significa lograr/conseguir y crear. 'schaffen' tiene dos sentidos: lograr, conseguir algo (Perfekt: geschafft) y crear/establecer algo (Perfekt: geschaffen). Verbo no separable, no reflexivo, mixto/irregular y usa haben. La diferencia aparece en los participios: geschafft (logrado) vs. geschaffen (creado). Imperativo: Schaffe! o coloquial Schaff!.
Ejemplos
Ich schaffe das.
Puedo hacerlo.
Er hat die Arbeit geschafft.
Logró terminar el trabajo.
Das Team schaffte die schwierige Aufgabe, obwohl das Budget sehr knapp war.
El equipo logró la difícil tarea, aunque el presupuesto era muy ajustado.
Detalles
Reglas mnemotécnicas
Imagina a alguien en una oficina tachando una larga lista de tareas etiquetada 'schaffen' (hecho).
Suena como 'shaf-fun' — imagina terminar una tarea difícil y sentir 'shaffun' (como 'shoved-off fun').
Notas
El verbo tiene dos sentidos comunes con paradigmas históricos diferentes: (A) 'schaffen' = lograr/realizar (débil): Präteritum schaffte, Partizip II geschafft. (B) 'schaffen' = crear (fuerte): Präteritum schuf, Partizip II geschaffen. El uso moderno emplea ambos paradigmas según el significado; esta entrada documenta ambos.