verb
emménager, s’installer, encaisser
A2
einziehen a deux sens principaux : « emménager » et « encaisser / percevoir » (par ex. un loyer). C’est un verbe séparable : zieh ein !, au participe passé eingezogen. Pour le mouvement, le parfait se fait avec sein : ist eingezogen ; pour le sens transitif, souvent avec haben.
Exemples
Der Mieter zog in die neue Wohnung ein, nachdem der Vermieter den Vertrag unterschrieben hatte.
Le locataire a emménagé dans le nouvel appartement après que le propriétaire a signé le contrat.
Wir ziehen nächste Woche in die neue Wohnung ein.
Nous emménageons dans le nouvel appartement la semaine prochaine.
Die Firma zog die Gebühren ein.
L'entreprise a perçu les frais.
Détails
Mnémoniques
Imagine qu’on apporte des meubles dans un appartement par la porte d’entrée marquée « einziehen ».
ein + ziehen -> « tirer dedans » -> emménager.
Notes
Verbe séparable (einziehen -> ich ziehe ein). Quand il signifie « emménager », il se conjugue généralement au parfait avec « sein » (ist eingezogen). Remarque : les valeurs de conjugaison n’incluent pas les pronoms personnels. L’impératif formel (Sie) exige nécessairement le pronom « Sie » en allemand, mais les pronoms ne sont pas autorisés dans ces valeurs de conjugaison ; l’impératif « Sie » est donc marqué comme « non applicable ». De plus, le Konjunktiv I au passé simple (Präteritum) n’est pas standard et a été marqué comme « non applicable » lorsqu’il est présent.