verb
dar conta de, conseguir, criar
A2
schaffen significa “conseguir, realizar, dar conta de” ou “criar”. É um verbo não separável, usado com haben, e tem comportamento irregular/misto. Atenção ao particípio: geschafft = conseguido, realizado; geschaffen = criado. Essa diferença é importante.
Exemplos
Ich schaffe das.
Eu consigo fazer isso.
Er hat die Arbeit geschafft.
Ele conseguiu terminar o trabalho.
Das Team schaffte die schwierige Aufgabe, obwohl das Budget sehr knapp war.
A equipe conseguiu realizar a tarefa difícil, embora o orçamento fosse muito apertado.
Detalhes
Mnemônicos
Imagine alguém no escritório riscando uma grande lista de tarefas com a palavra ‘schaffen’ (feito).
soa como ‘chaf-fun’ — imagine terminar uma tarefa difícil e sentir um ‘shaffun’ (diversão empurrada para fora)
Notas
O verbo tem dois sentidos comuns com paradigmas históricos diferentes: (A) «schaffen» = dar conta de / conseguir (fraco): Präteritum schaffte, Partizip II geschafft. (B) «schaffen» = criar (forte): Präteritum schuf, Partizip II geschaffen. O uso moderno emprega ambos os paradigmas conforme o significado; esta entrada documenta os dois.