verb
يَنتقل إلى سكن جديد, يستقر, يحصّل (مثل الإيجار)
A2
einziehen له معنيان أساسيان: «يَسكن/ينتقل إلى مكان جديد» و«يحصّل/يجبي» (مثل الإيجار). وهو فعل قابل للفصل: zieh ein!، واسم المفعول eingezogen. في معنى الحركة يُستعمل مع sein في Perfekt: ist eingezogen، وفي المعنى المتعدي غالبًا مع haben.
أمثلة
Der Mieter zog in die neue Wohnung ein, nachdem der Vermieter den Vertrag unterschrieben hatte.
انتقل المستأجر إلى الشقة الجديدة بعد أن وقّع المالك العقد.
Wir ziehen nächste Woche in die neue Wohnung ein.
سننتقل إلى الشقة الجديدة الأسبوع المقبل.
Die Firma zog die Gebühren ein.
قامت الشركة بتحصيل الرسوم.
التفاصيل
الوسائل التذكيرية
تخيّل إدخال الأثاث إلى شقة عبر الباب الأمامي المكتوب عليه «einziehen».
ein + ziehen -> «سحب إلى الداخل» -> الانتقال إلى السكن.
ملاحظات
فعل قابل للفصل (einziehen -> ich ziehe ein). وعندما يعني «الانتقال إلى سكن جديد» فإنه غالبًا ما يأتي في الماضي التام مع «sein» (ist eingezogen). ملاحظة: قيم التصريف لا تتضمن الضمائر الشخصية. صيغة الأمر الرسمية (Sie) تتطلب في الألمانية الضمير «Sie» بالضرورة، لكن الضمائر غير مسموح بها في قيم التصريف هذه، لذا وُسِمت صيغة الأمر «Sie» بأنها «غير منطبق». كذلك، فإن Konjunktiv I في الماضي البسيط (Präteritum) ليس قياسيًا وقد وُسِم بأنه «غير منطبق» حيثما ورد.