verb
dawać radę, zdołać, tworzyć
A2
schaffen znaczy „zdołać, dać radę, wykonać” albo „stworzyć”. To czasownik nieodłączalny, używany z haben, o charakterze mieszanym/nieregularnym. Ważna jest różnica w imiesłowie: geschafft = udało się, wykonano; geschaffen = stworzono.
Przykłady
Ich schaffe das.
Dam radę.
Er hat die Arbeit geschafft.
Udało mu się dokończyć pracę.
Das Team schaffte die schwierige Aufgabe, obwohl das Budget sehr knapp war.
Zespół poradził sobie z trudnym zadaniem, chociaż budżet był bardzo napięty.
Szczegóły
Mnemotechniki
Wyobraź sobie osobę w biurze, która skreśla wielką listę zadań podpisaną „schaffen” (zrobione).
brzmi jak „szaf-fun” — wyobraź sobie, że kończysz trudne zadanie i czujesz „szaf-fun” (wypchniętą zabawę)
Notatki
Czasownik ma dwa częste znaczenia z różnymi historycznymi paradygmatami: (A) «schaffen» = dawać radę / zdołać (słaby): Präteritum schaffte, Partizip II geschafft. (B) «schaffen» = tworzyć (mocny): Präteritum schuf, Partizip II geschaffen. We współczesnym użyciu oba paradygmaty występują zależnie od znaczenia; to hasło dokumentuje oba.