verb
revenir, retourner, baisser
A2
zurückgehen : verbe séparable et fort. Sens principal : « retourner / revenir en arrière » ; au figuré, « diminuer, baisser ». Au parfait : ich bin zurückgegangen. Prétérit : ging zurück. Le préfixe zurück- se sépare en phrase : Geh zurück!
VOCABULARY.DETAILS.EXAMPLES
Ich bin ins Büro zurückgegangen.
Je suis retourné au bureau.
Sie ging zurück in die Küche.
Elle est retournée dans la cuisine.
Die Verkaufszahlen sind dieses Jahr zurückgegangen.
Les ventes ont diminué cette année.
VOCABULARY.DETAILS.DETAILS_LABEL
VOCABULARY.DETAILS.MNEMONICS
Imaginez quelqu’un qui marche à reculons sur un chemin — il « revient en arrière » (gehen zurück).
sonne comme « zoo-rick-gayn » — « zurück » (en arrière) + « gehen » (aller).
VOCABULARY.DETAILS.NOTES
« Zurückgehen » est séparable (zurück + gehen). Comme verbe de mouvement, il emploie normalement « sein » au parfait (ist zurückgegangen). Il a aussi un sens figuré : « diminuer » (p. ex. Zahlen gehen zurück). Remarque : les formes de passif personnel (p. ex. « ich werde zurückgegangen ») sont incorrectes ; si un passif impersonnel est nécessaire, utilisez des formes comme « Es wird zurückgegangen ». | Les formes de passif personnel ne s’appliquent pas ; utilisez le passif impersonnel si nécessaire.