verb
embaucher, faire la queue, mettre en marche
B1
anstellen a plusieurs sens : « embaucher » ou « mettre en marche » ; au réfléchi, sich anstellen veut dire « faire la queue ». Verbe séparable, faible et régulier : Perfekt mit haben, participe angestellt. Pas de changement de voyelle. Le contexte indique le sens.
Exemples
Er stellte sich in der Schlange an.
Il s'est mis dans la file d'attente.
Wir mussten uns lange anstellen, bevor das Geschäft öffnete.
Nous avons dû faire la queue longtemps avant l'ouverture du magasin.
Wir haben uns angestellt.
Nous avons fait la queue.
Détails
Mnémoniques
Visualisez un magasin qui « embauche » quelqu’un et le place au début (« an ») de la file du personnel.
Pensez à « an » + « stellen » comme « on » + « stall » — imaginez placer quelqu’un dans l’équipe (embaucher).
Notes
« Anstellen » est séparable (an-stellen). Employé sans pronom réfléchi, il peut signifier « embaucher » ou « allumer » dans certains contextes ; à la forme réfléchie (« sich anstellen »), il signifie « faire la queue ».