verb
wprowadzać się, zamieszkać, ściągać (np. czynsz)
A2
einziehen ma dwa główne znaczenia: „wprowadzać się” oraz „ściągać / pobierać” (np. czynsz). To czasownik rozdzielny: zieh ein!, imiesłów eingezogen. W znaczeniu ruchu Perfekt tworzy się z sein: ist eingezogen; w znaczeniu przechodnim zwykle z haben.
Przykłady
Der Mieter zog in die neue Wohnung ein, nachdem der Vermieter den Vertrag unterschrieben hatte.
Najemca wprowadził się do nowego mieszkania po tym, jak właściciel podpisał umowę.
Wir ziehen nächste Woche in die neue Wohnung ein.
Wprowadzamy się do nowego mieszkania w przyszłym tygodniu.
Die Firma zog die Gebühren ein.
Firma pobrała opłaty.
Szczegóły
Mnemotechniki
Wyobraź sobie wnoszenie mebli do mieszkania przez drzwi wejściowe z napisem „einziehen”.
ein + ziehen -> „ciągnąć do środka” -> wprowadzać się.
Notatki
Czasownik rozdzielnie złożony (einziehen -> ich ziehe ein). W znaczeniu „wprowadzać się” zwykle tworzy perfekt z „sein” (ist eingezogen). Uwaga: wartości odmiany nie obejmują zaimków osobowych. Formalny tryb rozkazujący (Sie) wymaga w niemieckim zaimka „Sie”, ale zaimki nie są dozwolone w tych wartościach odmiany, więc tryb rozkazujący „Sie” oznaczono jako „nie dotyczy”. Ponadto Konjunktiv I w czasie przeszłym prostym (Präteritum) nie jest standardowy i tam, gdzie występuje, oznaczono go jako „nie dotyczy”.