verb
valer a pena, compensar, recompensar
B1
lohnen é um verbo regular e não separável. O uso mais comum é reflexivo: sich lohnen = “valer a pena”, “compensar”. No perfeito: hat sich gelohnt. Sem sich, pode significar “recompensar” ou “remunerar”, mas é menos frequente.
Exemplos
Die Arbeit lohnte sich nicht.
O trabalho não valeu a pena.
Die Firma lohnte die Mitarbeiter für ihre Überstunden angemessen.
A empresa recompensou adequadamente os funcionários pelas horas extras.
Das lohnt sich nicht.
Não vale a pena.
Detalhes
Mnemônicos
Imagine uma balança inclinando a seu favor depois do esforço — a balança 'lohnt' o trabalho.
Parece um pouco com 'loan' — pense: isso vai compensar / valer a pena?
Notas
Uso reflexivo comum: «sich lohnen» (es lohnt sich = vale a pena). O uso não reflexivo (por exemplo, «recompensar») é menos frequente e pode soar mais formal ou antiquado em alguns contextos.