adjective
wszystko mi jedno, mam to gdzieś
A2
wurscht to potoczne słowo z Bawarii i Austrii znaczące „wszystko jedno”, „obojętne mi to”. Jest bardzo nieformalne, więc nie używa się go w stylu oficjalnym. Często w zwrocie mir ist das wurscht = „mam to gdzieś / jest mi to obojętne”.
Przykłady
Ob er kommt, ist mir wurscht.
To, czy przyjdzie, jest mi obojętne.
Es war ihm wurscht, dass der Zug Verspätung hatte, weil er genug Zeit eingeplant hatte.
Było mu wszystko jedno, że pociąg miał opóźnienie, ponieważ zaplanował sobie wystarczająco dużo czasu.
Es ist mir wurscht, was du isst.
Jest mi wszystko jedno, co jesz.
Szczegóły
Mnemotechniki
Wyobraź sobie kiełbasę (Wurst) odrzuconą na bok — „wurscht” wyraża obojętność.
brzmi jak „worst”, ale łagodniej — pomyśl: „w najgorszym razie i tak mi to obojętne” (potocznie).
Notatki
Wurscht to potoczne (regionalne) niemieckie słowo znaczące „wszystko mi jedno” albo „mam to gdzieś”. Unikaj w sytuacjach formalnych.