verb
embrasser, faire un bisou
B1
küssen signifie « embrasser » ou « donner un baiser ». Verbe transitif : küssen quelqu’un. La forme réfléchie sich küssen exprime un baiser réciproque. Le parfait se construit avec haben : habe geküsst. Verbe faible régulier, sans changement de radical.
VOCABULARY.DETAILS.EXAMPLES
Nachdem das Paar sich heimlich küsste, gingen die Beteiligten auseinander, weil sie nicht entdeckt werden wollten.
Après que le couple s'est embrassé en secret, les personnes concernées se sont séparées, car elles ne voulaient pas être découvertes.
Ich küsse meine Freundin.
J’embrasse ma petite amie.
Sie küsste das Baby kurz auf die Wange.
Elle a rapidement embrassé le bébé sur la joue.
VOCABULARY.DETAILS.DETAILS_LABEL
VOCABULARY.DETAILS.MNEMONICS
Imaginez deux personnes qui se touchent doucement les lèvres — l’image universelle d’un baiser.
Ça sonne comme « cou-sen » → pensez à un doux son « cou » quand on embrasse.
VOCABULARY.DETAILS.NOTES
küssen peut être utilisé transitivement (jemanden küssen) ou de façon réciproque dans des contextes réflexifs (sich küssen = s’embrasser). C’est un verbe faible régulier et il forme normalement le parfait avec « haben ». L’impératif formel (Sie) exige le pronom « Sie » en allemand et ne peut pas être exprimé sans lui ; la forme « Sie » à l’impératif est donc marquée comme « non applicable » dans les conjugaisons.