A1

Presente — La spina dorsale 🦕

Il presente si forma togliendo la desinenza '-en' o '-n' dall'infinito per trovare la radice, e aggiungendo le desinenze specifiche per ogni persona: -e, -st, -t, -en, -t, -en. Si usa molto sia per descrivere azioni in corso, sia per eventi futuri già programmati.

Infografica che illustra il presente tedesco (Präsens) per fatti, azioni correnti e futuro.

Il Präsens (Presente) è il pilastro della lingua tedesca.
Si usa per:

  1. Fatti e stati permanenti (Ich heiße Jan).
  2. Azioni che avvengono ora (Ich esse eine Pizza).
  3. Il Futuro (Morgen fliege ich nach Berlin).

Le Desinenze (E-ST-T-EN-T-EN) 🧩

Per coniugare un verbo regolare (come machen - fare), si toglie la desinenza dell'infinito -en e si aggiunge la desinenza corrispondente alla persona.

Persona Desinenza Esempio (machen) Traduzione
ich -e ich mache Io faccio
du -st du machst Tu fai
er/sie/es -t er macht Lui/lei/esso fa
wir -en wir machen Noi facciamo
ihr -t ihr macht Voi fate
sie/Sie -en sie machen Loro/Lei (cortesia) fanno/fa

[!TIP]
Nota che le forme di Wir (noi) e sie (loro) sono sempre identiche all'Infinito!

Verbi Irregolari (Variazione della radice) 💔

Alcuni verbi "forti" cambiano la vocale della radice, ma SOLO per la 2ª e 3ª persona singolare (Du e Er/Sie/Es).
Le desinenze rimangono le stesse!

Tipo 1: e ➔ ie / i

  • Sehen (vedere):
    • Ich sehe
    • Du siehst
    • Er sieht
  • Geben (dare):
    • Du gibst, Er gibt.

Tipo 2: a ➔ ä

  • Fahren (andare con un mezzo):
    • Ich fahre
    • Du fährst
    • Er fährt
  • Schlafen (dormire):
    • Du schläfst.

Gli Irregolari Assoluti: Sein & Haben

Questi verbi rompono ogni regola. Imparali subito a memoria!

Persona Sein (essere) Haben (avere)
ich bin habe
du bist hast
er/sie/es ist hat
wir sind haben
ihr seid habt
sie/Sie sind haben

Errori comuni ⚠️

  • "Sto facendo": Chi parla italiano o inglese cerca spesso di tradurre letteralmente "Sto facendo" o "I am doing" (Ich bin machen). SBAGLIATO!
    • In tedesco non esiste questa costruzione. "Sto facendo colazione" si traduce semplicemente con Ich frühstücke o Ich mache Frühstück.
  • Dimenticare l'Umlaut: Du fahrst (No!) ➔ Du fährst.

Vedi anche...