In de wereld van taal leren zijn er woorden die op elkaar lijken en ook hetzelfde betekenen â zoals Haus en house. Dat zijn je beste vrienden.
Maar dan heb je de falsche Freunde (valse vrienden). Dat zijn woorden die er precies uitzien of klinken als Nederlandse of Engelse woorden, maar iets heel anders betekenen. Ze lijken vriendelijk, nodigen je uit voor koffie, en verraden je vervolgens recht voor je Duitse baas.
Hier zijn de 10 meest âgevaarlijkeâ valse vrienden die je moet kennen om totale verwarring te voorkomen.
1. Will vs. will
- Dit is de fout die Engelstaligen het vaakst maken.
- Het Duitse will: betekent âwilâ. Als je zegt Ich will ein Bier, zeg je: âIk wil een biertje.â
- Het Engelse will: om de toekomst uit te drukken, gebruikt het Duits werden.
- De valkuil: als je zegt Ich will morgen kommen, hoort een Duitser: âIk wil morgen komenâ, niet: âIk zal morgen komen.â
2. Gift vs. gift
- Dit is de gevaarlijkste op de lijst.
- Het Duitse Gift: betekent âgifâ.
- Het Engelse gift: een cadeau heet in het Duits een Geschenk.
- De valkuil: zeg nooit tegen een Duitser dat je een Gift meebrengt naar zijn verjaardag, tenzij je onlangs een superschurk bent geworden.
3. Rat vs. rat
- Het Duitse Rat: betekent âadviesâ of âraadâ.
- Het Engelse rat: het harige knaagdier is een Ratte (vrouwelijk).
- De valkuil: als een Duitser zegt Ich brauche deinen Rat, wil die persoon hulp bij een probleem, niet je huisdierknaagdier.
4. Handy vs. handy
- Het Duitse Handy: dit is een pseudo-anglicisme en betekent âmobiele telefoonâ.
- Het Engelse handy: als je iets âhandigâ of ânuttigâ wilt noemen, gebruik je praktisch of handig.
- De valkuil: als je tegen een Duitser zegt dat je vriend âvery handyâ is, kan die zich afvragen waarom hij op een smartphone lijkt.
5. eventuell vs. eventually
- Deze zorgt voor enorme verwarring in zakelijke vergaderingen.
- Het Duitse eventuell: betekent âmogelijkâ of âmisschienâ.
- Het Engelse eventually: als je wilt zeggen dat iets uiteindelijk gebeurt, gebruik je schlieĂlich of irgendwann.
- De valkuil: als je zegt I will eventuell pay you, zeg je: âIk betaal je misschienâ, en dat klinkt een stuk verdachter dan âIk betaal je uiteindelijk.â
6. aktuell vs. actual
- Het Duitse aktuell: betekent âactueelâ of âup-to-dateâ.
- Het Engelse actual: als je âechtâ of âin feiteâ wilt zeggen, gebruik je tatsĂ€chlich.
- De valkuil: Die aktuelle Situation betekent âde huidige situatieâ, niet âde werkelijke situatieâ.
7. bekommen vs. become
- Dit is de klassieke ârestaurantfoutâ.
- Het Duitse bekommen: betekent âkrijgenâ of âontvangenâ.
- Het Engelse become: als je wilt zeggen dat iets in iets anders verandert, gebruik je werden.
- De valkuil: als je tegen een ober zegt Ich möchte ein Steak become, zeg je eigenlijk dat je in een stuk vlees wilt veranderen. (Gebruik: Ich bekomme ein Steak.)
8. Chef vs. chef
- Het Duitse Chef: betekent âbaasâ of âafdelingshoofdâ.
- Het Engelse chef: een professionele kok heet in het Duits een Koch.
- De valkuil: als je bij een autodealer vraagt naar de Chef, brengen ze je naar de manager. Vraag je naar de Chef in een restaurantkeuken, dan kunnen ze zich afvragen waarom je de titel voor de eigenaar gebruikt.
9. sympathisch vs. sympathetic
- Het Duitse sympathisch: betekent âaardigâ, âleukâ of âsympathiekâ.
- Het Engelse sympathetic: als je iemand wilt beschrijven die medeleven toont, gebruik je mitfĂŒhlend.
- De valkuil: als je zegt dat een personage sympathisch is, bedoel je dat je die persoon leuk vindt. Als je wilt zeggen dat je met iemand te doen hebt, is dat een ander woord!
10. brav vs. brave
- Het Duitse brav: betekent âbraafâ of âgoed opgevoedâ (meestal gezegd tegen kinderen of honden).
- Het Engelse brave: als je iemand moedig wilt noemen, gebruik je mutig.
- De valkuil: een soldaat brav noemen klinkt alsof het een peuter is die zijn groenten heeft opgegeten. Gebruik mutig voor helden!
Laat je niet foppen door de woorden!
Door deze 10 woorden te leren, voorkom je 90% van de meest voorkomende taalvalkuilen.
Welke van deze valse vrienden heeft jou al eens te pakken gehad? Heb je ooit per ongeluk tegen iemand gezegd dat je gif kwam brengen? Log in en deel hieronder je grappigste verhalen over valse vrienden!
Reacties
Please log in to leave a comment.