verb
desligar, combinar, importar
A1
ausmachen é um verbo separável com os sentidos principais de ‘desligar’ (das Licht ausmachen), ‘combinar/definir’ (einen Termin ausmachen) e ‘não importar / fazer diferença’ (es macht mir nichts aus). Usa o auxiliar haben. É regular: ausgemacht. No imperativo: Mach aus!
VOCABULARY.DETAILS.EXAMPLES
Das macht nichts aus, mach dir keine Sorgen.
Não faz mal, não se preocupe.
Kannst du bitte das Licht ausmachen?
Você pode, por favor, apagar a luz?
Sie hat den Fernseher ausgemacht.
Ela desligou a televisão.
VOCABULARY.DETAILS.DETAILS_LABEL
VOCABULARY.DETAILS.MNEMONICS
Imagine apertar um interruptor e a luz apagar — você a faz ir „para fora”.
Pense em „out-make” — como se você fizesse algo sair para fora (desligar).
VOCABULARY.DETAILS.NOTES
Verbo separável: o prefixo „aus-” se separa nas orações principais (ich mache das Licht aus). Usa o auxiliar „haben” nos tempos compostos. Significados comuns: desligar (aparelho/luz), combinar (um encontro) e, na expressão „es macht nichts aus”, = „não importa”. O imperativo formal (Sie) não é fornecido na tabela de conjugação porque o conjunto de dados exige que os valores de conjugação não contenham pronomes pessoais; o imperativo formal necessariamente inclui „Sie”, então essa forma específica foi marcada como „não aplicável” nos metadados.