B1

Preposições Fixas — A Melhor Amiga do Verbo 🤞🔗

Muitos verbos alemães estão intrinsecamente ligados a preposições específicas que nem sempre têm tradução direta. Por exemplo, 'warten auf' (esperar por) ou 'sich erinnern an' (lembrar-se de). Você deve memorizar o verbo, sua preposição e o caso exigido como um conjunto único.

Infográfico exibindo preposições fixas comuns do alemão (warten auf, denken an, etc.).

Alguns verbos no alemão são "solitários". Eles se recusam a aparecer a menos que tragam sua preposição específica junto com eles. Chamamos isso de Preposições Fixas. Não é apenas "esperar", é "esperar por". ⏳

Por que é difícil? 😫

Muitas vezes, as preposições não coincidem entre os idiomas.

  • Português: Eu espero pelo ônibus.
  • Alemão: Ich warte auf den Bus. (Literalmente: "sobre" o ônibus).

Se você disser Ich warte für den Bus, um alemão pode achar que você está esperando em nome do ônibus (talvez porque o ônibus esteja ocupado!). 🚌💨

Combinações Comuns de Verbo + Preposição

Verbo Preposição Caso Significado Exemplo
warten auf Acc esperar por Ich warte auf dich.
denken an Acc pensar em Ich denke an dich.
sprechen mit Dat falar com Ich spreche mit dir.
sprechen über Acc falar sobre Wir sprechen über das Wetter.
sich freuen auf Acc estar ansioso por Ich freue mich auf den Sommer.
sich freuen über Acc alegrar-se com Ich freue mich über das Geschenk.
träumen von Dat sonhar com Ich träume von dir.
Angst haben vor Dat ter medo de Ich habe Angst vor Spinnen.

💡 O Truque da Pergunta com "Wo-"

Como você pergunta "Pelo que você está esperando?"
Você não pode dizer Für was wartest du? (Errado!).
Você combina a preposição com o prefixo Wo-:

  • Auf + was = Worauf wartest du? (Pelo que você espera?)
  • Über + was = Worüber sprecht ihr? (Sobre o que vocês estão falando?)

Nota: Se a preposição começar com uma vogal (como auf ou über), adicionamos um -r- extra para soar melhor: Wo-r-auf.

Veja também...

🎯

Pronto para praticar?

Train your preposition usage!

Iniciar Quiz